Буддийский центр Алмазного пути традиции Карма Кагью города Ачинска

Мы медитируем вместе с 1996 года, зарегистрированы как религиозная организация с 2007 года. Наш центр Алмазного пути традиции Карма Кагью функционирует под духовным руководством Ламы Оле Нидала. Главой традиции Карма Кагью тибетского буддизма является Его Святейшество Гьялва Кармапа ХVII Тринле Тхае Дордже. Центр входит в Централизованную религиозную организацию — Российскую Ассоциацию Буддистов Алмазного Пути Традиции Карма Кагью. Центры, группы и сообщества практикующих существуют в населенных пунктах России, функционируют на общественных началах. Поддерживая дружеские связи с другими буддийскими организациями, Ассоциация участвует в совместных религиозных мероприятиях, в чествованиях, торжествах, посвященных религиозным и общенациональным праздникам.

Традиция Карма Кагью тибетского буддизма относится к уровню Алмазного пути (санскр. Ваджраяна). Она сложилась в ХI-XII вв. в Индии и Тибете. Среди ранних мастеров этой традиции наиболее известны Сараха, Тилопа, Наропа, Майтрипа (Индия, VIII–XI вв.), Марпа, Миларепа, Гампопа (Тибет, XI — XII вв.).

Задача буддийских центров Алмазного пути — развитие потенциала ума с помощью методов Будды и сохранение богатейшего наследия тибетского буддизма.

Цитаты

  • Лама Оле Нидал

    Все, что мы вкладываем в мир, неизменно возвращается к нам. С этим знанием нам нечего делать, кроме как нести пользу другим и самим себе.

  • Миларепа

    Уверенно покоиться в подлинной природе за счет медитации – не то же самое, что цепляться за умственную неподвижность. Будьте разборчивы, несмотря на внешнее сходство!

  • Шамар Ринпоче

    Мы берем на себя обязательство помогать существам в любой доступной нам мере. В то же время мы делаем пожелания обрести способность помогать не только в этой жизни, но и во всех следующих. Зарождая в себе это желание, мы начинаем совершать все, что в наших силах, чтобы давать другим счастье и безопасность. В этом обязательство Бодхисаттвы.

  • Лама Оле Нидал

    Ум подобен зеркалу, на чьей поверхности картинки появляются и исчезают, не меняя его сути. Он подобен океану, где волны вздымаются и опадают, в то время как сам океан остается спокойным. Наше сознание, откуда все возникает, никогда не было сотворено и поэтому не может распасться. Воспринимающее не было рождено, и поэтому оно не может умереть. Только наши обусловленные тела подвержены смерти.

  • Миларепа

    Наблюдая за полетом птицы, вы поймете, что означает «вовремя». Нужно постичь свой ум – хотя бы до какой-то степени – прежде чем появится возможность понимать и улучшать умы других. С другой стороны, правильно уясненный мирской опыт оказывает ценную помощь в духовном развитии. Эти два аспекта связаны так же тесно, как взмахи крыльев летящей птицы.

  • Миларепа

    В начале моего духовного пути я метался между состояниями обычного осознавания и переживания безмерной пустоты. Так было до тех пор, пока я не стал просветленным и не постиг, что пустота, переживаемая в медитации, не отличается от естественной пустоты реальности.

  • Лама Оле Нидал

    Осознаем мы это или нет, ничто не остается навсегда. Все приходит и уходит, даже наше тело, и неизвестно, когда мы его потеряем. Чтобы мы не тратили время попусту, Будда советует нам внимательно наблюдать за сменой сезонов, течением дней и мгновений и укреплять общее состояние непостоянства.

  • Речунгпа

    Насколько быстр жеребец усилия, узнаешь, скача по равнине лени. Насколько крепок узел жадности, узнаешь, когда столкнешься с богатством.

  • Калу Ринпоче

    Тот, кто применяет Учение Будды, никогда не расстраивается, не утомляется и в конце концов реализуя весь потенциал нерожденной и неумирающей природы ума – он достигает совершенства Великой печати — Махамудры.

  • Марпа

    Даже когда возникают страстные желания – этот ум, изначально чистый, не омрачить временными обстоятельствами. Он остается свободным от условий, как само пространство. Вот неискаженное естественное состояние.