Слава учителям

Шестнадцатый Кармапа

Лама, воплощение трех корней,
Обитает в центре моего сердца,
в реальности ума.

К Ламе, сути Трех состояний,
Возникает доверие трех типов.

Однако в круговороте
запутанного цепляния к постоянству
Корень трех миров не отсечен.

Из-за него все живые существа —
и я сам, и другие —
Погружены в непроглядную тьму неведения.

У Ламы есть методы избавления от этого.

Прекрасное тело восемнадцати свобод
и благоприятных условий
Подобно пузырю,
непостоянному и ненадежному.

Но, даже зная это,
все больше становишься варваром.

Отец гуру, твое сочувствие
Разрушает неведение и запутанность — мои
и всех существ.

Карма — причина и следствие — неминуема.

Она созревает соответственно
принятию или отторжению
полезных или вредных действий.

Думая об этом, я сочувствую
всем нашим матерям и отцам.

Во власти неведения
и в погоне за постоянством
Мы закованы
в кандалы собственных поступков.

В этой тюрьме,
где черное отличается от белого,
Каждому ясно, что плоды действий
созревают сами по себе.

Думайте об этом, существа,
в прошлом наши матери,
Понимайте причины и результаты.

Свободно пребывайте в месте трех уединений,
Усердно практикуйте с помощью тела и речи.

Поступайте так, и доброта славного гуру
будет с вами повсюду.

Каждая причина приводит к следствию.

Постигнув суть двух истин,
Видишь, что у обитателей трех миров
одна природа.

В неподдельном совершенстве ума
Сеть трех миров распутывается
благодаря собственному свечению.

Изначальная природа,
не оскверненная концептуальным умом,
Есть тело Ламы,
игра самосуществующего пространства.

Не привязанная к крайностям
пустоты или свечения,
Она спонтанно проявляется
как суть Четырех состояний.

Ее опыт называется «учитель и ум»,
Но даже это — всего лишь название.

Невозможно описать ее языком крайностей.

Из этой истины
рождается страстное желание,
из желания — Просветленный настрой,
И cотрясаются глубины сансары,
трех миров наших матерей.

Пусть тысяча два Будды трех времен
Подлинной силой обета
своего внепонятийного ума
Немедленно явят Королевство пространства
истины, что за пределами разума,
и освободят всех существ.

Опечаленный взглядами и поступками дикарей
нашего темного века, я спел эту песню,
называемую «Рассеивающая тоску ума»,
чтобы пробудить обет сочувствия
единственного отца гуру.

А хо!

Воплощение всего Прибежища,
истинный Держатель Алмаза,
Неотделим от тела славного Ламы.

Непреодолимое стремление к тебе
заставило эту благозвучную песню
Перелиться через край
моей бесконечной преданности.

Изначальное, естественное состояние чисто,
как бриллиант;
Но в этом глубоком погружении
не расслабиться.

Как же сильно я запутался,
анализируя беспорядочные мысли!
Размышляя об этом,
я с томлением вспоминаю о Карма Кагью.

Выходящий за пределы самосуществующей
основы интуиции-пустоты
Обычный ум настоящего момента
Не описать как рожденный
или освобожденный.

Его непрерывные проявления
нельзя назвать внешними.

Сансара и нирвана возникают одновременно.

Это путь, свободный от усилий,
превосходная Махамудра,
Живой контакт с изначальной,
самопроизвольной интуицией.
Постигаются пути сансары и нирваны,
И запутанные проявления трех миров
растворяются в пространстве.

Достигаются самовозникшие Три состояния;
Каких результатов еще желать?

Это особое поучение Кагью;
Размышляя над ним,
я следую путем праотцов.

Последователи, что полагаются на меня!

Не желайте ничего для этой жизни,
думайте о следующей.

Хотя снаружи они украшены монашескими
рясами,
Шафранными, как рассветные облака,
Изнутри их дисциплина трех обетов —
все равно что заячьи рога.

Печально, что они не медитируют
на два уровня пути.

Завтра, когда придет смерть,
Этот ум, полный сожалений,
погрузится во тьму.

Сосредоточьтесь на изучении,
размышлении и медитации.

Водрузите победное знамя
Линии практики на вершину мира.

Осуществите два вида пользы
в этом превосходном месте.

Пусть благоприятные условия,
Ламы, Махакала, Махакали и их воинство
Всегда реализуют ваши желания!

Я обнаружил немного доверия и убежденности
во взгляде и медитации Кагью
и был расстроен поведением тех,
кто внешне следует Дхарме,
но не практикует в соответствии с ней.

Долгое время мой племянник, мастер ретритов
Дечен, и другие снова и снова уговаривали
меня спеть подобную песню.

И сейчас, благодаря счастливому случаю —
подготовке новой редакции
«Океана Песен Праотцов Кагью»,
страж дисциплины Лама Друбдже Тендар
опять настойчиво попросил меня об этом.

Чтобы не отказывать ему, я, шестнадцатый
держатель славной линии Кармап,
спонтанно произнес все,
что родилось в моем уме.

Да пребудет благо!

Этот текст был опубликован в 23 номере журнала «Буддизм.ru»